gototopgototop

Последние комментарии

RSS
Если ты в моих мыслях PDF Печать E-mail
Переводы - Геннадий Михлин – Финская поэзия и проза
Автор: Юхани Хейкки Еркко (1849-1906)   

 

Может ли в суетном мире

быть, что тебя я забыл?

Но, если ты в моих мыслях,

то забывается мир.

 

Если ты в моих мыслях,

в душе наступает покой.

Как и во мне, в целом мире

вдруг наступает покой.

 

Образ твой жив в моем сердце,

с ним и легко и тепло.

Образ живет в моих мыслях,

с ним побеждается зло.

 

Взор обращается к небу

с памятью лишь о тебе,

и убеждаюсь я снова

в тихой его глубине.

*

Muistellessa

 

Maailman pauhinassa

sinutko unhotan?

Sinua muistellessa

unhotan maailman.

 

Sinua muistellessa

mieleni rauhoittuu.

Maailma pauhatkoonkin,

mieleni rauhoittuu.

 

Kuvasi sydämeeni

suloa ammentaa,

kuvasi mielestäni

pahuuden kukistaa.

 

Sinua muistellessa

katselen taivaaseen,

tarkastan kotijärven

tyynehen syvyyteen.

 

Слушать ЗДЕСЬ

 

Для добавления комментариев, пожалуйста, зарегистрируйтесь. Затем, войдите, как пользователь.

 

Меню пользователя

Авторизация



Кто онлайн

Сейчас 161 гостей онлайн

Лента новостей кино