gototopgototop

Последние комментарии

RSS
На тебя я гляжу - с финского PDF Печать E-mail
Переводы - Геннадий Михлин – Финская поэзия и проза
Автор: Эйно Лейно   

На тебя я гляжу, увлажнились глаза,

но я глаз своих не опущу.

Мое чувство так ново, так странно сейчас,

что я перед ним трепещу.

 

За зубами язык, когда сердце поет,

и готово обнять мир и небо.

Я смотрю на тебя так, как будто бы я

выпрашиваю кусок хлеба.

 

Я из тех, кто счастья пока не видал,

кому доставались лишь крохи.

Неужели мой праздник души настает

и печалей закончились сроки?

*

Sua katson vaan

 

Sua katson vaan, sua katson vaan,

sua katselen silmät veessä.

Tää onneni on niin outo ja uus,

sen että mä vapisen eessä.

 

Kun sydän on auki, on kiini suu,

mun syömeni hehkuu ja halaa.

Sua katson ja säästän ja silitän vaan

kuin kerjuri leivänpalaa.

 

Minä joka en nauttinut onnestain

kuin sieltä ja täältä murun!

Tää pöytä mulleko katettu ois?

Ois tullutko loppu surun?

 

Для добавления комментариев, пожалуйста, зарегистрируйтесь. Затем, войдите, как пользователь.

 

Меню пользователя

Авторизация



Кто онлайн

Сейчас 110 гостей онлайн

Лента новостей кино