gototopgototop
Главная Переводы Геннадий Михлин – Финская поэзия и проза Веют в горах могучие ветры - с финского

Последние комментарии

RSS
Веют в горах могучие ветры - с финского PDF Печать E-mail
Переводы - Геннадий Михлин – Финская поэзия и проза
Автор: Эйно Лейно   

Веют в горах могучие ветры,

в страхе трепещут деревья пред ними.

Ветрено здесь, даже если спят где-то

тихо поля, и леса, и долины.

 

Реют в горах огромные птицы,

это орлы облетают вершины,

горы на страже – им вечно не спится,

песни затихли в уснувших долинах.

 

Так же, как горы, на страже печали –

души военных героев не дремлют,

битву свою все еще продолжают

в час, когда свет не мерцает в деревнях.

*

Vuorilla kulkevat suuret tuulet

 

Vuorilla kulkevat suuret tuulet,

vuorilla lehdet ne lepattaa,

vuorilla tuulevi, vaikka jo hiljaa

nukkui laakso ja metsä ja maa.

 

Vuorilla lentävät suuret linnut,

vuorilla kotkat ne kaartelee,

vuorilla valvotahan, vaikka ammoin

nukkui laakso jo lauluineen.

 

Vuorilla valvovat suuret surut,

vuorilla sankarit sotaa käy,

vuorilla taistellaan, vaikka laakson

pirteistä ei tulen pilkettä näy.

 

Для добавления комментариев, пожалуйста, зарегистрируйтесь. Затем, войдите, как пользователь.

 

Меню пользователя

Авторизация



Кто онлайн

Сейчас 158 гостей онлайн

Лента новостей кино