gototopgototop

Последние комментарии

RSS
Диво - Финская поэзия PDF Печать E-mail
Переводы - Геннадий Михлин – Финская поэзия и проза
Автор: Эйно Лейно   

Она умерла и погребена,

спит под травяным покровом.

Цветущее лето надгробием ей,

зимою надгробье – сугробом.

 

Но будто могила разверзлась опять,

и жизнь возвращается снова,

и крест деревянный в движенье пришел,

тот крест, горевал под которым.

 

Гляди, не она ли там в небе плывет,

развеялись кудри по ветру.

Она! Моя девушка, ты спасена!

Я всею душой в это верю.

 

Ее, дорогую, привлек я к груди,

припав прямо в снег на колени.

И тотчас все преобразилось вокруг…

Иду среди вешней сирени.

*

Ihme

 

Hän oli jo kuollut ja kuopattu

ja nukkui jo nurmen unta.

Kesä kukkinut oli hänen haudallaan

ja talvi jo satanut lunta.

 

Mut on kuin haudat ne aukeis taas,

elo henkisi hankia pitkin,

ja on kuin liikkuisi ristinpuu,

minkä alle ma impeni itkin.

 

Kas, ilmassa kutria leijailee!

Kas, kaukana huntuja häilyy!

Hän, hän se on itse, mun impyein,

hän kuololta, kuololta säilyy.

 

Minä hangelle lankean polvillein,

minä armahan syliini suljen.

Ja katso! Kun nousen, on muuttunut maa

ja kukkien yli ma kuljen.

 

Для добавления комментариев, пожалуйста, зарегистрируйтесь. Затем, войдите, как пользователь.

 

Меню пользователя

Авторизация



Кто онлайн

Сейчас 158 гостей онлайн

Лента новостей кино