gototopgototop

Последние комментарии

RSS
Парни, покинувшие Сýоми - с финского PDF Печать E-mail
Переводы - Геннадий Михлин – Финская поэзия и проза
Автор: Народная песня   

Далеко мне до старушки, еще молодая,

Если бросит батрак-парень, вовсе не страдаю.

 

Пусть не мудрая я очень, но и не глупышка,

Хоть и нравятся мне парни, не забочусь слишком.

 

Уплывают финны в трюмах кораблей английских,

Видят в море только волны – ни подруг, ни близких.

 

На чужбине труд тяжелый, набухают вены,

В якоря куют железо – эхом стонут стены.

 

Там тоскливо, жизнь тупая, укатает всякого,

Ночь и утро, день и вечер – время одинаково.

 

Деньги, знать, не помогают, что тогда поможет?

Возвращайтесь из чужбины, Сýоми дороже!

 

Для добавления комментариев, пожалуйста, зарегистрируйтесь. Затем, войдите, как пользователь.

 

Меню пользователя

Авторизация



Кто онлайн

Сейчас 158 гостей онлайн

Лента новостей кино