gototopgototop

Последние комментарии

RSS
Любовь огнерыжей лисы - с финского PDF Печать E-mail
Переводы - Геннадий Михлин – Финская поэзия и проза
Автор: Туула Королайнен   

Kultaketun rakkaus

 

Oli kerran kultakettu,

kettu tulenkarvainen,

kulki pitkin metsätietä,

tuli vastaan tyttönen.

 

Kettu katsoi kulta silmin

tytön silmiin sinisiin.

Rakkauden virva syttyi

molempien sydämiin.

 

Kettu sanoi: "Sydämesi

tahdon lemmen pantiksi.

Sinä minun sydämeni

tallettaa voit iäksi."

 

Hellin käsin sydämensä

antoi tyttö kalvennut.

Kettu metsään pakeni,

omastaan ei luopunut.

 

Tyttö kulkee maailmalla

tyhjä paikka rinnassa,

aina päivän laskiessa

muistaa kultakettua.

 

Taivaanrannan oranssissa

kettu kullankarvainen

juoksee, polttaa rinnassansa

tuli kahden sydämen.

Любовь огнерыжей лисы

 

Шла по лесу вдоль дороги

огнерыжая лиса,

а навстречу без тревоги

девочка – коса-краса.

 

Лисьи глазки золотые

повстречались с синевой,

огонек любви меж ними

зародился, как живой.

 

Говорит лиса беспечно:

- Ты в залог своей любви

подари-ка мне сердечко,

а потом мое возьми.

 

Девочка лисице сердце

без сомнений отдала…

А лиса тотчас далече

убежала – такова!

 

Девочка пошла по миру

с пустотóй в своей груди,

повторяя: - Бог, помилуй,

к златоглазой приведи.

 

У нее в груди два сердца,

ей не ведома печаль,

никуда теперь не деться,

ей совсем меня не жаль.

 

Для добавления комментариев, пожалуйста, зарегистрируйтесь. Затем, войдите, как пользователь.

 

Меню пользователя

Авторизация



Кто онлайн

Сейчас 65 гостей и 1 пользователь онлайн
  • Vermut

Лента новостей кино