gototopgototop

Последние комментарии

RSS
Дождик PDF Печать E-mail
Переводы - Геннадий Михлин – Финская поэзия и проза

Автор: Аале Тюнни

Дождик искрит на березе,
виснет кисейным льном.
Скажи же, скажи, скажи мне,
что ты уже влюблён.

Ветер гвоздики клонит,
весел поклон их благой.
Скажи же, что я тебе стала
милой и дорогой.

Глянь, в это дивное время
верую я без конца:
приобретаю силу
юного деревца.

Делим с гвоздиками радость
весело, наперебой.
Скажи же, скажи мне только,
что ты навек со мной.

 

*

AaleTynni

Sade

Sade on viskannut koivuun
verkot loistavat.
Sano jo minulle, sano,
että rakastat.

Neilikat tuulen alla
taipuvat iloiten.
Sano jo, että olen
sinulle suloinen.

Katso, minussa silloin
ihme tapahtuu:
tulen niin voimakkaaksi
niinkuin nuori puu,

tulen niin iloiseksi
niinkuin neilikat,
sano vain minulle, sano,
että rakastat.

 

Для добавления комментариев, пожалуйста, зарегистрируйтесь. Затем, войдите, как пользователь.

 

Меню пользователя

Авторизация



Кто онлайн

Сейчас 170 гостей онлайн

Лента новостей кино