gototopgototop
Главная Переводы Васcилева Марина Одна ночь - с немецкого

Последние комментарии

RSS
Одна ночь - с немецкого PDF Печать E-mail
Переводы - Васcилева Марина
Автор: Р. М. Рильке   

(Из цикла "Одна ночь" N 2)

День утих и вечёр закатный.

Не играй и впусти скорей!

Это днем, ты должна быть краткой,

А вот ночью – блудницей моей

 

Твоя комната... запаха... лилий,

Ароматы зовут мою плоть.

Ах, красавица, больше не в силе

Я себя удержать в эту ночь.

 

А зовут тебя, милая? – Анна!

Словно манна с небес в апрель.

Только стулья чуть жестковаты!

Ну-ка быстро со мной в постель!

 

И камин, пусть огарком тлится,

Излучая свое тепло.

Что же может с любовью сравниться?

Ну, иди под мое крыло!

 

2008

*

"Lass mich fein sacht ein!

Sei nicht dumm, Mädel, komm!

Sei hübsch bei Tage fromm,

Musst nicht bei Nacht sein.

 

So; hm! Dein Stübchen

ist ja ganz rein und nett;

duftig und weiß dein Bett,

bravo, mein Liebchen!

 

Sag mir, wie heißt du?

Anna? Das steht dir, Kind!

Du, deine Sessel sind

hart, aber weißt du!

 

Sieht mir auch nicht aus,

als wär dein Ofen warm.

Schnell komm in meinen Arm

und lösch das Licht aus!"

 

Для добавления комментариев, пожалуйста, зарегистрируйтесь. Затем, войдите, как пользователь.

 

Меню пользователя

Авторизация



Кто онлайн

Сейчас 36 гостей онлайн

Лента новостей кино